北京大学第一医院 医院首页 联系我们
科研处
首页 科研快讯 科研经纬 专栏展示 相关规定 办事流程 下载专区
中心实验室
图书馆
电镜室
动物中心
医学统计室
相关链接
好医生网站
SCI论文在线检索
北京大学
中华人民共和国科技部
中华人民共和国教育部
中华人民共和国卫生部
国家食品药品监督管理局
国家中医药管理局
国家自然科学基金委员会
中国科学技术协会
 
 首页 >>科研处 >>科研快讯 >>
2016年中国中医药研究促进会国际合作奖申请公示 
  2016-08-24 09:07:18
 

我单位谢竹藩申报中国中医药研究促进会国际合作奖,现将相关材料公示如下,公示日期为20168月24 日至20168月30 日,公示期为7天。如有异议请以书面形式向科研处反映。联系邮箱:kyc@bjmu.edu.cn ,联系电话:83572075。

北京大学第一医院科研处

 

一、被推荐个人及组织

谢竹藩

谢竹藩名老中医工作室(张学智 叶晖 李宁 李梦伊 丰胜利 王学美 王文利 褚松龄 黄学民 杨金霞

二、主要完成单位

         北京大学第一医院

三、申报奖种

         中国中医药研究促进会国际合作奖

四、项目简介

谢竹藩教授是我国中西医结合著名专家,历任北京大学第一医院内科副主任、中医科主任、北京大学中西医结合研究所所长;同时作为中国中西医结合学会的发起人之一,先后担任中国中西医结合学会担任副会长、北京中西医结合学会副会长、中国中西医结合学会名誉理事等职务。

         谢竹藩教授学贯中西,业精于勤,不仅以深远的眼界引导了医院中西医结合事业的发展,是开创我国中西医结合事业的先驱,更通过在国外开展中医教育、编写中医英文书籍、参与世界卫生组织(WHO)传统医学工作和国际交流、中医药名词术语英译研究,成为推动中医走向世界的先驱。谢竹藩教授在中医药国际交流和合作中做出了令人瞩目的贡献,成果卓著,著述等身,实乃“融汇中西医之典范,传播岐黄学之楷模”。

(一)研究中医名词术语英译,制定传统医学名词英译标准的领军者

谢竹藩教授自从事中西医结合工作及中医国际交流工作伊始,即对中医名词术语的标准英译工作极为重视,并在之后的工作中参与及主编多部专著和词典,成为中医药名词术语英译领域的领军人物。先后合作编译及主编、翻译《汉英常用中医药词汇》、Dictionary of Traditional Chinese Medicine (中医药词典) 、《汉英医学大词典》中医药词汇部分、《分类中医药词典》、《新编分类中医药词典》、《常用中医药名词术语英译》、WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region。中医名词术语英译标准化的研究于2005年获得北京市科学技术三等奖及中国中西医结合学会科学技术三等奖。

(二)开展海外中医教育,中西两种医学体系沟通桥梁的架设者

多次受邀前往国外讲学,曾在美国、日本、韩国、菲律宾、斐济、埃及、瑞士、意大利的诸多大学或机构作过有关中医和中西医结合的学术报告和授课,将古老的中医带到了世界大讲堂之上,使西方医学界从权威性的学术渠道认识到传统中医学的内容、实质和临床应用。

先后赴旧金山美中教育学院、斯坦福大学医学院、加州大学洛杉矶分校医学中心、哈佛医学院作有关中医学的报告,并于巴尔的摩为西医开班系统讲授中医,赴意大利米兰大学讲授中医课程等。谢竹藩教授通过在海外开展中医教育,使西方医学界明晰了中西医理论和实践的异同,积极地推动了中医学从权威途径走向世界,无愧为海外中医教育的先驱。

(三)编译中医外文教材,为西方读者开启中医之门的引导者

谢竹藩教授在推动海外中医教育的同时,利用业余时间从事翻译和编写英文中医教材,内容涵盖了针灸学、中医内科学及指导性书籍。合作编译Chinese Acupuncture and Moxibustion (中国针灸学)Traditional Chinese Internal Medicine (中医内科学),自行编写 Practical Traditional Chinese Medicine(实用中医学) Contemporary Introduction to Chinese Medicine in comparison with western medicine (打开中医之门——针对西方读者的中医导论)。此外,为了真正帮助世界各地及国内中医师在临诊时同外国患者交流,使医患有效地沟通病情,年逾九十的谢竹藩教授笔耕不辍,与谢方博士共同编写了工具书Talking to Patients 900(中医英语问诊900句),以增进国内外医生与医生、医生与患者之间的有利交流,促进中医的广泛传播和进一步发展。

(四)参与国际组织传统医学工作,中医药权威交流的代言者

谢竹藩教授自1985年起曾11次担任WHO临时或短期顾问,并曾担任西太区传统医学代理官员,先后参加WHO的会议十二次,多次起草或修订会议总结报告或手册,如“传统医学研究评价方法纲要”(Guidelines on Research Methodologies for Evaluating Traditional Medicine)、“针灸对照临床试验的综述与分析” (Acupuncture: review and analysis of reports on controlled clinical trials) 等。另外,1995年受美国卫生部国立卫生院(NIH)替代医学处的邀请,谢竹藩教授作为专家组成员参加补充与替代医学(包括中医和针灸等)研究方法学讨论会,1997年又受该处邀请,讨论国际传统医学研究规划,在这两次会议上均作了重点的发言。谢竹藩教授在WHONIH的工作,为中医学乃至传统医学的权威传播和国际研究起到了积极推动作用,促进了传统医学的国际化发展。

(五)启发后学,中西医结合研究的传道者

谢竹藩教授矢志不移发扬中西医结合事业,其严于律己、无私奉献、笔耕不辍、精进不休的治学态度对晚辈后学者产生了积极而深远的影响。如中西医结合国家重点学科带头人王学美教授、国家临床重点专科带头人张学智教授,在传承谢竹藩教授寒热证研究、补肾抗衰老研究的同时,继续积极促进中医药国际交流,不仅多次在国际学术大会发言,还同美国中医研究院院长田海河教授等建立了良好的联系。

为系统总结谢竹藩教授研究成果,传承其学术思想,继续推动中西医结合事业的发展,2012年经北京市中医管理局批准,北京大学第一医院成立了“北京中医药薪火传承‘3+3’工程建设单位 谢竹藩名老中医工作室”,采用学校教育与师承授受相结合的方式挖掘、整理谢竹藩教授学术思想,建立传承体系,培养中青年继承人,以使谢竹藩教授学术思想在优良的传承方式中得以继承、创新和发展。

 
  北京大学第一医院 科研处 版权所有 京icp备356号 京卫网审字(2001)27号
地址:北京市西城区西什库大街8号 邮编:100034 
Tel: 83572075 83572507 Fax: 66551211
E-mail: kyc@bjmu.edu.cn 技术支持“飞华健康网